Hacker News 中文摘要

RSS订阅

将加里·谭的LinkedIn行话翻译成通俗英语 -- Translate Garry Tan's LinkedIn-speak to plain English

文章摘要

GitHub用户tornikeo提交了一个pull request,将gstack项目的README文件从Linkedin风格的表述改写为更简洁易懂的英文。该请求编号为#213,属于garrytan/gstack仓库。

文章总结

GitHub用户tornikeo提交了一个Pull Request(编号#213),旨在将Garry Tan的gstack项目README文件从"LinkedIn式语言"翻译成通俗易懂的英语。该PR获得了广泛关注和积极反馈:

  1. 主要内容:
  • 用户tornikeo使用Kagi工具将README中的专业术语和复杂表述转换为简明英语
  • 修改涉及6行新增和21行删除
  1. 社区反应:
  • 获得62个点赞、26个大笑表情和28个火箭表情反应
  • 多位用户表示赞赏,认为这种翻译很有价值
  • 有用户开玩笑说需要开发一个"LinkedIn术语翻译器"来大规模"解密"这种语言
  1. 审核情况:
  • 5位审核者批准了这些更改
  • 有用户幽默地建议进一步修改措辞
  • 另一位用户指出README作者近年的GitHub贡献量变化异常
  1. 项目背景:
  • gstack是Y Combinator总裁Garry Tan的项目
  • README原内容包含作者在科技行业的职业经历和成就

这个PR展示了开源社区对清晰文档的重视,以及开发者们对专业术语的幽默态度。尽管包含一些玩笑性质的评论,但核心修改得到了广泛支持。

评论总结

总结评论内容:

  1. 对Garry Tan的README风格不满
  • 认为内容过于"LinkedIn式"浮夸,需要翻译成平实英语 "I found the Garry Tan's gstack README to be too linkedin-ey" "Having their slop written out in plain English really shows you how vain it all is"
  1. 对Palantir前员工担任要职的担忧
  • 用罗马尼亚共产主义时期的笑话暗讽权力集中问题 "Two Securitate undercover agents...start making jokes about Tovarășul" "they should spread out a little bit more, it's becoming way too obvious"
  1. 对创业神话的质疑
  • 嘲讽"车库创业"叙事的虚伪性 "that venerable Garage! Pops up every time when the founders try to conceal their wealthy familiy ties" "Some folks even believe this 'garage' must be read as 'masonic lodge'"
  1. 其他反应
  • 对翻译行为的幽默评价:"that's funny!"、"he he, epic..."
  • 对内容被标记的疑问:"Obligatory 'why is this flagged' post"

不同观点分布: - 主要批评指向精英主义叙事(4条) - 少量单纯幽默回应(3条) - 1条对审查机制的疑问