文章摘要
纽约联储研究显示,美国加征的关税成本90%由美国企业和消费者承担。
文章总结
纽约联储研究显示:美国企业与消费者承担90%关税成本
根据纽约联邦储备银行最新发布的研究报告,美国政府对进口商品加征的关税成本中,约90%最终由美国企业和消费者承担。这一发现挑战了关税主要由外国出口商负担的传统观点。
研究指出,关税导致进口商品价格上涨,进而转嫁给下游美国企业和终端消费者。尽管部分关税可能通过汇率调整或出口商降价等方式转移,但数据显示美国国内承担了绝大部分实际成本。
该报告发布之际,美国国会众议院刚投票通过一项撤销前总统特朗普时期对加拿大加征关税的议案,显示出关税政策在美国国内引发的持续争议。
(注:原文中大量订阅推广、导航菜单等无关内容已删除,仅保留核心研究发现及关键背景信息。)
评论总结
评论观点总结:
- 关税本质是消费者税
- "关税不是惩罚外国,而是改变国内行为" (The public needs to understand that tariffs aren't meant to punish other countries...they are meant to change domestic behavior)
- "这是事实上的几十年来最大增税" (the Orange man actually got the American public to accept what is defacto the largest tax increase in decades)
- 关税政策效果存疑
- "像通过烧自家沙发来阻止邻居的狗撒尿" (Fighting China with tariffs is like...lighting your own couch on fire)
- "汽车行业案例显示关税保护就业,但需权衡消费者成本" (we've seen where they can work...It does get hard to math out the money consumers would save)
- 政治立场争议
- "特朗普支持者投票给自己加税" (Congratulations Trump fans --- you voted for a big new tax --- on yourself)
- "共和党过去反对增税" (The pre-Maga republican party used to be against taxes)
- 实际影响案例
- "30美元酒杯被收60美元关税" (I bought some 30 dollar beer glasses...Got a 60 dollar tariff bill)
- "企业可能调整价格抵消关税影响" (companies...may have made an effort to lower prices...offset the extra amount)
- 语言认知差异
- "中文'关税'直指税收本质" (In Chinese , tariff = 关 税 = port tax)