Hacker News 中文摘要

RSS订阅

韩国星巴克请顾客勿带打印机/台式电脑入店 -- Starbucks in Korea asks customers to stop bringing in printers/desktop computers

文章摘要

韩国星巴克因顾客携带大型办公设备如台式电脑和打印机等占用座位,影响其他顾客体验,更新了政策,禁止此类行为。尽管仍欢迎携带笔记本电脑等小型设备,但此举反映了对长时间占用咖啡馆空间的顾客态度的转变。韩国星巴克门店数量已超过日本,成为零售巨头E-Mart Inc.的主要控股公司。

文章总结

韩国星巴克近日出台新政策,禁止顾客携带大型办公设备进入店内,以维护咖啡馆的舒适环境。这一举措旨在应对部分顾客将咖啡馆当作办公室的现象,他们不仅长时间占用座位,还携带台式电脑、打印机等大型设备,影响了其他顾客的体验。

星巴克韩国发言人表示,公司欢迎顾客携带笔记本电脑等小型个人设备,但希望顾客避免携带台式电脑、打印机等可能限制座位并影响共享空间的大型物品。此举是为了确保所有顾客都能享受愉快的店内体验。

韩国星巴克自1999年在首尔梨花洞开设第一家门店以来,已成为当地的重要品牌。目前,韩国的星巴克门店数量已超过日本,达到2050家,而日本为2040家,尽管韩国人口不到日本的一半。

然而,星巴克对“咖啡馆工作族”(cagongjok)的打击,可能反映了公司对顾客态度的转变。这些顾客虽然忠诚,但可能将星巴克作为舒适的“第三空间”视为理所当然。韩国星巴克自2021年起由零售巨头E-Mart Inc.控股,但星巴克仍负责其特许经营业务。

澳大利亚科廷大学的韩国社会与文化副教授Jo Elfving-Hwang指出,新冠疫情引发的远程办公热潮以及1997年亚洲金融危机后临时合同工作的兴起,导致了“咖啡馆工作族”的出现。她认为,这是一种相对便宜的工作方式,但如今人们的行为有些极端。

韩国有着悠久的茶馆文化,乔治华盛顿大学的韩国语言文化与国际事务荣休教授Young-Key Kim-Renaud表示,即使在贫困时期,人们也会聚集在茶馆讨论文学、艺术、政治等话题,并感到自己是有教养的。

然而,随着韩国劳动力市场和远程办公的转变,“咖啡馆工作族”这一词汇逐渐为公众所熟知。疫情导致大量员工需要远程办公,但随着许多人返回办公室,政府重新开发限制使得企业难以找到足够的办公空间,尤其是在首尔,租金飙升,企业争夺办公空间。根据商业房地产服务公司CBRE的数据,首尔的办公室空置率在上季度保持在2.6%左右,而租金平均上涨了1.5%。

Elfving-Hwang指出,一些韩国公司因无法找到或负担办公空间,允许员工在第三方共享办公空间或远程工作,导致许多人涌向咖啡馆。她认为,随着远程办公的普及,企业发现并不一定需要传统的办公空间。

然而,并非所有咖啡馆老板都对这种劳动文化的变化表示同情,他们称“咖啡馆工作族”为“电力小偷”,并指责这些顾客在只点一杯咖啡的情况下长时间占用座位工作。

Elfving-Hwang表示,虽然咖啡馆中远程工作者的增加标志着咖啡馆从休闲场所向工作场所的转变,但她认为咖啡馆迟早会重新调整平衡,恢复其作为放松场所的声誉。她表示:“我很惊讶花了这么长时间。”

评论总结

评论主要围绕在咖啡馆(如星巴克)中携带大型设备(如打印机、台式电脑)的行为展开,观点多样且平衡。以下是总结:

  1. 支持灵活使用空间的观点

    • 有人认为咖啡馆可以成为轻量级共享办公空间,按小时出租座位或桌子。
      引用
      "Seems like an opportunity for a coworking-lite space -- rent a seat/desk spot for 1 hour blocks."
      “这似乎是一个轻量级共享办公空间的机会——按小时出租座位或桌子。”
    • 有人建议星巴克安装收费的公共打印机,以满足用户需求。
      引用
      "Or maybe Starbucks should install a common printer with a fee?"
      “也许星巴克应该安装一个收费的公共打印机?”
  2. 对携带大型设备行为的批评

    • 一些人认为携带打印机等设备是对咖啡馆空间的滥用,感到惊讶。
      引用
      "People bring printers to Starbucks… really ? I’m kind of surprised it feels like an abuse to me o_O"
      “人们真的把打印机带到星巴克?我感到惊讶,这对我来说像是滥用。”
    • 有人认为这种行为反映了某些人的绝望处境,感到同情。
      引用
      "I feel genuinely sad for anyone who's in such a desperate spot that they're doing this"
      “我为那些如此绝望以至于这样做的人感到难过。”
  3. 对咖啡馆文化的反思与建议

    • 有人提议恢复90年代的网吧文化,认为这是解决当前问题的方案。
      引用
      "The solution is to bring back cybercafes, or cafes which were set up up to go online."
      “解决方案是恢复网吧文化,或者重新设立可以上网的咖啡馆。”
    • 有人建议将座位租赁和餐饮服务分开收费,以更灵活地满足不同需求。
      引用
      "Cafes provide two distinct products, usually bundled into one: seat rental and food/drink."
      “咖啡馆提供两种不同的产品,通常捆绑在一起:座位租赁和餐饮。”
  4. 对星巴克政策的讨论

    • 有人认为星巴克禁止携带占用多个座位的物品是合理的。
      引用
      "The only thing this article mentions is that Starbucks prohibits people of bringing stuff that would take up more than a single seat, which seems reasonable?"
      “文章提到星巴克禁止携带占用多个座位的物品,这似乎很合理?”
    • 有人质疑星巴克为何不进一步扩展业务,建立联合办公空间。
      引用
      "At this point I wonder why Starbucks hasn't diversified and started building actual coworking spaces in addition to coffee shops."
      “我很好奇为什么星巴克不多元化发展,除了咖啡店外还建立联合办公空间。”
  5. 对免费资源滥用的担忧

    • 有人指出,免费资源容易被滥用,最终导致“公地悲剧”。
      引用
      "Free, common-use things are awesome - until the tragedy of the commons sets in and ruins it for everybody."
      “免费的公共资源很棒——直到公地悲剧发生,毁掉所有人的体验。”
    • 有人认为如果没有成本,人们会利用这一点。
      引用
      "If there's no cost, people will take advantage of it."
      “如果没有成本,人们会利用这一点。”

总结:评论中既有对咖啡馆灵活使用空间的支持,也有对携带大型设备行为的批评。同时,评论者提出了恢复网吧文化、分开收费等建议,并对星巴克的政策和免费资源的滥用进行了讨论。