Hacker News 中文摘要

RSS订阅

完全的寂静总是被幻觉为“ترجمة نانسي قنقر” -- Complete silence is always hallucinated as "ترجمة نانسي قنقر" in Arabic

文章摘要

我们认真阅读每一条反馈,并高度重视您的意见。请包含我的电子邮件地址,以便您能联系到我。

文章总结

我们认真阅读每一条反馈,并高度重视您的意见。请附上我的电子邮件地址,以便您能联系到我。

评论总结

评论主要围绕Whisper模型的幻觉问题展开,尤其是其在处理静音或模糊音频时生成不相关或错误的文本。以下是主要观点和论据的总结:

  1. 幻觉问题普遍存在

    • 多位用户指出,Whisper在处理静音或模糊音频时,会生成与上下文无关的文本,如“感谢观看”或“字幕由XXX制作”。
    • 引用:
      • "Whisper is unusable IMO because of the hallucinations." (评论3)
      • "In Italian as well there are random hallucination when parsing silence, something like: 'Thank you for watching', 'Subtitles by…'" (评论6)
  2. 训练数据问题

    • 评论认为,Whisper的幻觉问题源于训练数据未经过充分筛选,尤其是字幕文件中包含的无关信息(如字幕制作者的注释)被模型误用。
    • 引用:
      • "Garbage in, garbage out. If the training dataset (accidentally) paired silence with رجمة نانسي قنقر tokens, then any silence will always be translated to that." (评论7)
      • "I believe the reason is that the movie subtitles were used for training without cleaning up the comments / intros subtitle authors leave in them." (评论15)
  3. 模型改进与局限性

    • 尽管Whisper在某些场景下表现优异(如正确转录Yann LeCun的演讲),但其幻觉问题仍未完全解决,尤其是在多语言和复杂音频场景中。
    • 引用:
      • "Whisper Large was the only model that could correctly transcribe Yann LeCun... this was over 2 years ago." (评论4)
      • "Improved in the latest audio models but not solved." (评论3)
  4. 幽默与讽刺

    • 部分评论以幽默或讽刺的方式看待这一问题,例如将幻觉文本归功于虚构的“Nancy Qunqar”或调侃模型的“礼貌性”输出。
    • 引用:
      • "Little did you all know, this is just being mechanical turked by Nancy Qunqar." (评论8)
      • "Whisper also likes to transcribe cut off speech or unintelligible noise as 'Thank you'. I have no idea where that is coming from, but I guess it's a very polite model..." (评论17)

总结:Whisper模型在处理静音或模糊音频时存在显著的幻觉问题,主要原因是训练数据未经过充分筛选,导致模型生成无关或错误的文本。尽管模型在某些场景下表现优异,但其局限性在多语言和复杂音频中尤为明显。